|
|
2012年 05月 25日
* résumé en français en bas de page
週の頭、息子、年を一つ重ねる。早いものだ・・・と、毎年感じることを今年も思う。ショートケーキリクエスト、久しぶりに作る。 それをタルト皿になりますようにと作ったものに載せてみる。轆轤で大きなものを作るのに少しずつ慣れてきたので、練習がてら、かつ使い勝手を見るのにうちで使えれば良いかと作ったものである。ただこの絵だと、皿が全く見えない。 ![]() タルトの型を使って焼いた、あり合わせの具入りキッシュ。やはりお皿が殆ど見えない。。ちなみに、タルトのポイントには庭のオリーブ。![]() 半分食べ終えて、皿の様相が明らかに。 以前友人に作った、手びねりの平らな皿に比べて3センチ直径が小さいこれ。こちらのマダムたちが一般的に使う大きさのタルト型、この皿におさまるにはおさまるのだが、ちょっとこれだと、高さのあるものを載せた時、窮屈だなあ。 ![]() もう少し大きめのタルト皿を轆轤で作ること、次回の目標。 J'ai essayé de faire un plat à tarte au tour mais à côté du plat que j'ai fait à la main, c'est petit. Ça rentre et pourtant c'est trop juste. Je dois m'exercer encore. Par contre, j'ai mis le gâteau d'anniversaire de mon fils sur ce plat. C'était bien. J'ai fait un "short cake" cette fois-ci. 2012年 05月 23日
* résumé en français en bas de page
素焼きだけした灯りの器。釉薬かけなくてもいいかな。 ![]() 薄暗くなり始めて来たのでマッチを擦る。 ![]() 上の集合写真に忘れられた、三角の器。しっかりした灯りを放って主張。 ![]() 草の上に一列に並べ。。。 ![]() 2つの器を重ねて、マッシュルームと言って喜ぶ・・・・夫。 田舎の夜の、一つの楽しみ方。 ![]() J'ai cuit les lanternes sans émail. C'est peut-être pas mal comme ça. On ne voit pas la couleur quand la nuit tombe. Mon mari s'amuse avec deux lanternes en disant "un champignon"... Une façon d'amusement en campagne dans la nuit. 2012年 05月 20日
* résumé en français en bas de page
前に作ったクレームブリュレ皿、土の最終的な発色が食器にはあまり気に入らなかったのと、一つ重大な点あり、心がかなり痛んだがさようなら。ラザニアが載っていた器も同様・・ そして気を取り直し、半磁土で作り直す。 ![]() 楕円の鉢らを依頼してくれたマダムより有難い追加注文、楕円のものとおおよそ同じ量が入るこのサラダボール。 こちらも半磁土にて作成。なので、オーブンに入れたければこのボールも入ってしまう。 ![]() Après avec la faïence, j'ai fait à nouveau les plats à crème brûlée avec le grès qu'on peut passer au four. Le saladier que la dame m'a recommandé après le saladier ovale etc. . Elle pourrait passer au four si elle veut. Cette terre n'est pas réfractaire mais elle supporte bien la flamme de chalumeau. 2012年 05月 17日
* résumé en français en bas de page
オレンジ色に発色するファイアンス土のストック一掃、終盤戦。 ![]() これからの、日の長い夜を外でだらだら過ごす際のお供になってくれるであろうと作った灯りの器たち。焼く前の乾燥段階。 出来上がったら、月の光は浴びても、お天道様に曝け出されることはあまりないと思うので、今のうちに太陽光を浴びておいてもらおう。 ![]() ここに引っ越して来た当初すぐに設置した外の蛇口。今に至るまで裸のままだったので土一掃すべく、受け皿と子供達の協力のもと手形付きタイルも作ってみる。すでに焼き終えた状態。 そのうち、備え付ける予定、うまく行くかな・・ Je suis en train de liquider la faïence. J'aimais moyennement pour la vaisselle mais je trouve que la couleur orange n'est pas mal pour l'extérieur. J'ai fait les lanternes pour l'été. En regardant les petites lumières, on peut rester sur la terrasse en picorant et picolant.. Et j'ai fait la petite bassine et le carrelage avec la participation de mes enfants. On va les installer un de ces jours. J'espère qu'on arrivera correctement. 2012年 05月 15日
* résumé en français en bas de page
娘の合気道の合同研修が60キロ少々先の都市・ボルドー近郊であったので、そこまで一緒に。 人それぞれだが、男性軍が草履として履いているものはこんな感じ。私の目の前にあったもの達が全くお揃いだったので、ちょっと一枚。 草履をうまく揃えられている人、もう少しお勉強しなければいけない人・・・丸一日行われる研修会。娘の背中に別れを告げ、気になる催しがある大きな展示会場に足を運ぶ。 ボルドー国際見本市とでも訳せば良いのかな。今年は、日本をテーマにした、広く取られた出展コーナーあり。その中で私の気を引いたものたちを出していたのが、主に和の骨董品を扱っているスペース。和のものに限らず、古き良きものは見ていて飽きない。 ![]() それらに骨董のご主人から戴いてきたものを合わせてみる。昔の帳場格子。一般的に三方を囲む三ツ折りのものと2ツ折りのものがあるらしく、こちらは後者。一方、器の載っている漆器プレートは新しいもの。 ![]() プレートはリヴァーシブル。プレートも帳場格子も、そのうち展示をする際の装飾に使えれば良いかなという思いで、ちょっと購入。 ![]() 日本で購入する値段と変わらない下駄も、2足ほど一緒に手に入れ・・ 帳場格子の虫喰った感じ、かなり私の気に入るところ。 釘一本打たれていない昔の職人のお仕事。美しや。 小さな箪笥とか碁石の入った箱とか、その他諸々気になるものがかなり詰まっていた空間。プレートももう少し買ってきておいても良かったような・・・ On a amené notre fille à côté de Bordeaux pour le stage de l'aïkido. C'était pour la toute la journée. On l'a laissée au dojo et on est allé visiter la foire internationale de Bordeaux. Il y avait des stands japonais dont l'antiquaire est japonais. Chez lui, j'ai pris un treillis ancien avec lequel on pouvait distinguer la table de comptabilité du commerçant ou bien de l'hôtel et les clients. Je l'ai pris en pensant la décoration de l'exposition pour un jour et un plateau réversible sur lequel j'ai mis les bols qui ont été commandés à nouveau de la part d'une japonaise qui habite à Dijon. Ça m'encourage vraiment. L'objet antiquaire est quelque chose... 2012年 05月 14日
* résumé en français en bas de page
食べる器用に作るのをちょっと躊躇する、オレンジ色に発色するファイアンスの土。残りのストック、子供らが遊びがてら色々なオブジェを作ってくれたがまだ余っているので、外に使ってしまえと思い実行。 ![]() 前の、土を乾燥させただけの看板は土に戻してないので、再び歓迎看板作成。 ![]() 前回同様、リヴァーシブル。 子供らに、好きなように庭の木看板を作ってもらい楽しく書いてもらう。 ![]() 重量感のある娘のこの看板を筆頭に、桜桃の木、オリーブの木、藤の木 etc.. 目の前に広がる、人様の葡萄畑もご一緒に。 ![]() Avec le stock de faïence que je ne veux plus utiliser pour la vaisselle, les enfants et moi ont fait des panneaux. Le panneau "bienvenue" à nouveau, les panneaux pour les arbres du jardin et pourquoi pas pour la vigne qui est juste devant chez nous. 2012年 05月 11日
* résumé en français en bas de page
![]() 雨が降ったりもするが、気持ちの良いお天気が続く5月。朝食前、キッチンのシンク上の窓から見える、交差する飛行機雲が爽快。 こんなドライブ日和でもあるなか、再び乳白色の土を買いに、陶芸用品屋さんに出かける。 ![]() 本焼きすると表面に出てくる土のブツブツ、気に入っているので問題はないのだが、インターネットで調べていて引っかかったカビなのか、正体を知りたかったのでついでに聞いてくる。 事実は、焼成しても消えないカビではなく、土の中に含まれている鉄分の一種、黄鉄鉱であるとのこと。大きい黄鉄鉱が現れる土の種類に関してはカタログに説明があるが、これに関しては小さいということで一切記されていないとのこと。記したほうが良いと消費者の一人は思うのであった。 土の塊によってはこの黄鉄鉱の含有量が少ないものもあり殆ど見えなかったりするので、こればかりは焼いてみないと分からないよう。すべて同じ様相のものを求める人には気にかかる要素かもしれないが、個人的には、味があって非常に面白い土、益々使うのが楽しくなってくる。 この半磁を使ったもの達及び庭の土、この2種の混合土らで作った・・ ![]() 新たなるクレームブリュレ用の皿・ちょっと寸胴系のお椀・直径17センチくらいを狙っている平ためのお皿もこの天の恵みを浴びて、ダメ押しの乾燥。 土を少しでも知ることが出来るのは面白い。 Il fait beau récemment. Je sus allée à nouveau au magasin d'articles de poterie pour chercher des pains de grès. J'ai posé une question concernant cette terre dont les petites taches apparaissent à la surface après la cuisson. C'est la pyrite. Comme c'est très petit, cette explication n'est pas marquée sur le catalogue. La quantité de pyrite dépend du pain. Dès fois très peu, dès fois beaucoup. C'est intéressant. 2012年 05月 08日
* résumé en français en bas de page
![]() 5月5日に失敗した柏餅。のちに気を改めて挑戦。 無花果の葉で包もうと思ったがしっくりこなかったので結局、塩漬けのサクランボウの葉で包む。,餅の成形、ちょっと雑。 奥に何気に写っているのがこれらの葉の出所。 前回のピッチャーに続いて、今回はぽっちゃりのもの作成。向かって左手は庭の土。右手は半磁。 ![]() ![]() 様々な情報を元に、今までも口のあるものはだらだら漏れないよう私なりに努めてみたが、今回ちょっとだけ変えてみる。 具合を見たかったので、他にもいくつか作ってあったピッチャーで早速実験。何だか悪くなさそう。 ![]() ちょっと一息。 そして、ストックの桜桃の葉がまた減ってゆく・・ "Le kashiwa-mochi". Normalement, on utilise des feuilles de chêne pour ce gâteau par contre ce sont des feuilles de cerisier. Je fais des pichets ronds maintenant. Jusqu'à présent, je fais attention par rapport au bec qui n'ai pas de goutte pas mais cette fois-ci, j'ai étudié un peu. Ce n'est peut-être pas mal. 2012年 05月 06日
* résumé en français en bas de page
端午の節句。適当な具があれば、年がら年中手巻き寿司でも飽きない我が家。5月5日もしばしば手巻きだが、たまにはちらし寿司でもということになる。 丸い寿司。押してはいないので押し寿司ではなくやはりちらし。 ちょっと出る用事があった夫に頼んで買ってきてもらった、ノルウェーで養殖された鮭や小さめの手長エビなど使用。 ![]() 口にしていけそうと思ったものは生で食べる。今回のものも例外にあらず。生の鮭は部位を変えてよく食べているが生エビは久しぶり。子供たちの好物でもある。 載らなかった分は手巻き寿司用に。 ![]() 感じを見たかったので作ってみた、桜桃の木の灰を主原料にする釉薬をかけた平らな皿。そこに丸いちらし寿司を載せてみる。 ちなみに、ちらし寿司の具が載った長いお皿の4つ角にも、同じ釉薬が施されている。 近くに柏の葉が見当たらなかったので、裏のお屋敷にあるいちじくの葉を戴いて代用して作ってみようと思った柏餅。だが、餅の生地を油断して加熱し過ぎてしまい駄目にしてしまう。明日時間があったら再チャレンジ。 ![]() 生魚系には、日本酒のお供がやっぱりいいねえ。 C'est une sorte de sushi qui s'appelle " Chirashi-zushi". Le 5mai est la fête des garçons c'est pourquoi je l'ai fait. Comme les tranches de saumon et les langoustines étaient assez fraîches, nous les avons mangées crues. Les enfants et mon mari adorent . J'ai mis le Chirashi-zushi rond sur l'assiette plate qui a été émaillée avec l'émail du cendre de cerisier. A quatre coins de l'assiette longue, cet émail est utilisé.(par contre, c'est difficile à voir.) Le Saké et le sushi se marient à la perfection. 2012年 05月 02日
* résumé en français en bas de page
ピッチャー。 この国ではレストランでも家庭でも一年中使われていると思うのだが、私のなかでは何故か夏っぽいイメージがあるピッチャー。なので、初夏が迫ってきている今、ちょっと作ってみる。 ![]() ![]() Le pichet... on se sert pour mettre diverses boissons tout au long d'année en France et pourtant l'image de cet objet pour moi est estival donc je fais quelques pichets maintenant. Mettre de l'eau, du vin, de la sangria avec plein de fruits.. Je vais peut-être faire de la sangria un de ces jours. 2012年 04月 29日
* résumé en français en bas de page
楕円の鉢、結局2つ作る。 一つは一番最初に作ったものとおおよそ同じ大きさのもの、もう一つは丈を少し低くしてもう少し卵型に伸ばしたもの。 ![]() 丸は勿論、丸以外の形を生み出せる手びねりの面白さ、徐々に感じ始めている。 そして、前回、今回と楕円の鉢を作ってみて使い勝手が良さそうだと、生まれて初めて気づいてみる。またテーブルに載せた感じが何となく和む気がする。 ![]() カロット皿と共に本日新たな楕円が旅に出る。 J'ai fait deux saladiers ovales. L'un est pour la dame qui a commandé une assiette calotte. Depuis la première commande des objets ovales, je trouve cette forme intéressant par rapport à la vue et pour s'en servir. Un nouveau ovale va partir avec l'assiette calotte aujourd’hui. 2012年 04月 27日
* résumé en français en bas de page
毎年4月は天気が悪いというイメージがあるが、ここ半月以上鬱陶しい日々が続きっぱなしで復活祭のヴァカンス台無しといった現在。ヴァカンス2週間目の今週は義理の両親が来ることになっていたが、最終的に延期して正解だったのかもしれない。こんなお天気の中、新緑を見るとちょっとだけほっとする。 3月頭に作った桜餅の結果を受け、再び摘んで塩漬けした葉っぱ。重石に巨匠から庭の土の作品と一緒に戴いてきたものがちょうどぴったり来て活躍。![]() さもなくば、スプーンやバターナイフ置きにも登場してくれる。生徒さんが壊す予定だった器、どなたか存じませぬが有難く活用させてもらっており・・ 来年の桜餅用がメインの葉っぱ、でも今のこの鮮やかな色の葉で何か食べたくなって、前回の記事の葛餅を作る。 今回牛乳は使わず、中に抹茶と細かくした桜の葉っぱを一緒に混ぜ込みそれを葉っぱで包む。そして、また深く考えず作ってしまった皿に載せる。ちょっと魚っぽい。緑とグレーのマリアージュ。 ![]() 小さい葉も一緒に入っていたので、ちょっと載せてみたり。 このインスタント葛餅の食感と桜の葉の塩加減の合わせがなんとも絶妙。 この味覚に感動できる日本人に生まれて良かった・・と心底思いながら味わっていたら、フランス夫も満足な模様、祝辞頂く。餅系にかなり慣れてきたと見受けられる。餅好きな子供たちは言うまでもなく。食べるって本当に幸せ。誰か作ってくれるともっと幸せなのだけど。 ![]() Au début de l'avril, j'ai cueilli pas mal de feuilles de cerisier pour la fête des filles de l'année prochaine. Je les ai macérées avec du sel en utilisant les objets sinon, je m'en sers pour le petit-déjeuner. J'aime les utiliser. Je voulais goûter ces feuilles fraîches qui sont salées. J'ai fait le gâteau que ma copine m'a enseigné en mettant de petits morceaux de feuilles et je les ai entourés avec les feuilles entières. C'était vraiment un excellent mariage. Mon mari qui commence à être habitué de cette texture a applaudi aussi. J'espère garder les restes de feuilles jusqu'en mars prochain.
|